NexPolar. Doc Rev. 3 05/2016. NexPolar FR INSTRUCTIONS D INSTALLATION NL HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE. - PDF Free Download (2024)

Transcriptie

1 Doc ev. 05/06 NexPolar F INSTUTIONS D INSTLLTION NL HNDLEIDING VOO INSTLLTIE

2 her lient, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit IELLO. e manuel a le but de vous fournir les informations nécessaires pour une installation simple et correcte, sans rien vouloir ajouter à votre compétence et à votre capacité technique. Nous vous remercions de votre choix. onformité L appareil est conforme aux normes suivantes : Directive ompatibilité électromagnétique 004/08/ E et modifications suivantes Directive Machines 006/4/E et modifications suivantes Directive EP 009/5/E Eachte klant, ij danken u ervoor dat u een IELLO-product gekozen heeft. Met dit boekje verschaffen we u de informatie die we noodzakelijk achten voor een correcte en eenvoudige installatie van het apparaat, zonder ook maar iets toe te willen voegen aan uw deskundigheid en bekwaamheid. Nogmaals hartelijk dank. onformiteit Het apparaat voldoet aan de volgende normen: ichtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 004/08/ EG en latere wijzigingen ichtlijn Machines 006/4/EG en latere wijzigingen ichtlijn ErP 009/5/EG Gama Gamme Pompes à chaleur ode armtepompen ode NEXPOL 004 ME NEXPOL 006 ME NEXPOL 008 ME NEXPOL 0 ME NEXPOL 05 ME NEXPOL 0 TE NEXPOL 05 TE NEXPOL 004 ME NEXPOL 006 ME NEXPOL 008 ME NEXPOL 0 ME NEXPOL 05 ME NEXPOL 0 TE NEXPOL 05 TE

3 INDEX onseils généraux 5 ègles fondamentales de sécurité 6 Description 7 Identification 7 Données techniques 9 endements en fonction de la zone climatique Données électriques onditions de fonctionnement Dimensions Schémas électriques 4 Schéma du circuit frigorifique 7 éception de l'appareil 8 Manutention et transport 9 ccès aux parties internes 9 vertissem*nts préliminaires 0 accordements hydrauliques accordement évacuation de la condensation 4 ranchements électriques 4 Panneau de commande 8 hargement de l installation 9 églage de la pompe de circulation 40 Première mise en service 4 rrêt pendant de longues périodes 4 Vidange de l installation 4 Entretien ordinaire 4 Entretien extraordinaire 4 Panneau de commande 45 Fonctions 47 Signalisation des anomalies 54 Tableau des fonctions et des paramètres utilisateur 59 Tableau des fonctions et des paramètres installateur 6 Tableau des fonctions et des paramètres d'usine 6 Les symboles suivants sont utilisés dans certaines sections de ce manuel : TTENTION = actions demandant une certaine prudence et une préparation adéquate. INTEDITION = actions NE DEVNT absolument PS être exécutées. e livret Doc-0075 ev. (05/6) est composée de 68 pages

4 INHOUD lgemene voorschriften 5 Fundamentele veiligheidsvoorschriften 6 eschrijving 7 Identificatie 7 Technische gegevens 0 endement op basis van de klimatologische zone Elektrische gegevens erkingscondities fmetingen Elektriciteitsschema's 4 Schema van koudemiddelkringloop 7 Ontvangst van het product 8 Verplaatsing en transport 9 Toegang tot de interne bestanddelen 9 Voorafgaande voorschriften 0 Hydraulische aansluitingen ansluiting van condensafvoer 4 Elektrische aansluitingen 4 edieningspaneel 7 Vullen van de installatie 9 Elektrische gegevens 40 Eerste inbedrijfstelling 4 Voor langere tijd buiten bedrijf stellen 4 Ledigen van de installatie 4 Gewoon onderhoud 4 uitengewoon onderhoud 4 edieningspaneel 45 Functies 47 nomalieën 54 Tabel met functies en in de fabriek ingestelde gebruiker 60 Tabel met functies en in de fabriek ingestelde installateur 64 Tabel met functies en in de fabriek ingestelde parameters 66 Soms worden in deze handleiding de volgende symbolen gebruikt: OPGELET = voor handelingen waarbij zeer voorzichtig gehandeld moet worden en een passende voorbereiding noodzakelijk is VEODEN = voor handelingen die SOLUUT NIET verricht mogen worden Deze handmatige Doc-0075 ev. (05/6) is opgebouwd uit 6 pagina's 4

5 onseils généraux LGEMENE VOOSHIFTEN près avoir enlevé l emballage, s assurer que le contenu est en bon état et qu il ne manque rien. En cas de besoin, s adresser à la société qui a vendu l appareil. L installation des appareils IELLO doit être effectuée par une entreprise agréée aux termes du D.M. 7 del 008, qui remettra au propriétaire, à la fin du travail, la déclaration de conformité d installation réalisée selon les règles de l'art, c'est-à-dire selon les normes en vigueur et les indications fournies dans ce manuel d instructions. es appareils sont destinés exclusivement à l usage pour lequel ils ont été conçus en fonction de leurs caractéristiques et de leurs performances. L'entreprise IELLO décline toute responsabilité contractuelle et hors contrat en cas de dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des objets, dus à des erreurs d'installation, de réglage ou d'entretien, ou bien à des utilisations impropres. En cas de fonctionnement anormal ou de fuites de liquides ou de gaz réfrigérant, mettre l interrupteur général de l installation sur «éteint» et fermer les robinets d arrêt. Prévenir immédiatement le Service Technique près-vente IELLO ou contacter un personnel qualifié. Ne pas intervenir personnellement sur l appareil. e manuel doit être conservé avec soin car il fait partie intégrante de l appareil et doit TOUJOUS accompagner ce dernier en cas de cession à un autre propriétaire/ utilisateur ou de transfert à une autre installation. En cas de détérioration ou de perte, il faudra en demander un autre exemplaire au Service Technique près-vente IELLO le plus proche. Les interventions de réparation ou d entretien doivent être effectuées par le Service Technique près-vente IELLO ou par un personnel qualifié, selon ce qui est prévu dans ce manuel. Ne pas modifier ni altérer l appareil car cela risquerait de créer des situations dangereuses et de provoquer des dommages éventuels, pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité. Lors des opérations d installation et/ou d entretien, utiliser des outils appropriés et des équipements de protection contre les accidents. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d inobservation des normes en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents. especter les lois en vigueur dans le pays où l appareil doit être installé, en ce qui concerne l utilisation et l élimination de l emballage, des produits utilisés pour le nettoyage et l entretien et de l appareil lorsqu il est arrivé à la fin de son cycle de vie. onformément à la norme E n 84/006, sur certains gaz fluorés à effet de serre, il faut indiquer obligatoirement la quantité totale de réfrigérant présent dans le système installé. ette information est reportée sur la plaque signalétique de l appareil. ontroleer na de verwijdering van de emballage of de inhoud onbeschadigd en compleet is. Neem zo nodig contact op met de vertegenwoordiger die u het apparaat verkocht heeft. De installatie van de IELLO-apparaten dient uitgevoerd te worden door een bedrijf dat daarvoor bevoegd is volgens de D.M. 7 del 008. Na de installatie geeft het bedrijf aan de eigenaar een verklaring af die bevestigt dat de installatie op deugdelijke wijze uitgevoerd is, dat betekent met inachtneming van de geldende voorschriften en de aanwijzingen in deze handleiding. Deze apparaten moeten op basis van hun gebruiksbestemming en hun prestatiekenmerken gebruikt worden. Het bedrijf IELLO aanvaardt geen enkele contractuele en niet-contractuele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt aan personen, dieren of zaken als gevolg van fouten bij de installatie, bij de afstelling, bij het onderhoud of door een oneigenlijk gebruik. In geval van afwijkende werking of lekken van vloeistof of koelgas zet u de hoofdschakelaar van de installatie op uit en sluit u de afsluitkranen. Neem onmiddellijk contact op met de Technische servicedienst van IELLO of met vakbekwame personen. Voer zelf geen werkzaamheden uit op het apparaat. Deze handleiding dient zorgvuldig bewaard te worden want hij is een wezenlijk onderdeel van het apparaat en moet er LTIJD bij blijven, ook in geval van overdracht aan een andere eigenaar of gebruiker, of van verplaatsing naar een andere installatie. ls de handleiding beschadigd is of verloren gegaan is, kunt u bij de Technische servicedienst van IELLO in uw zone een nieuwe kopie vragen. De reparatie- of onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door de Technische servicedienst van IELLO of door gekwalificeerd personeel, afhankelijk van wat deze handleiding voorschrijft. ijzig het apparaat niet en sleutel er niet aan, want dat kan gevaarlijke situaties creëren, en de fabrikant van het apparaat is niet aansprakelijk voor de eventueel veroorzaakte schade. Gebruik tijdens de installatie en/of het onderhoud geschikte kleding en gereedschappen die ongevallen voorkomen. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af als de geldende voorschriften inzake veiligheid en voorkomen van ongevallen niet nageleefd worden. Neem de wetten van het land waar het toestel geïnstalleerd wordt in acht, met name de wetten inzake het gebruik en de verwijdering van de emballage, van de producten voor reiniging en onderhoud en het beheer van het apparaat aan het einde van zijn levensduur. 5

6 et appareil contient des gaz fluorés à effet de serre couverts par le Protocole de Kyoto. Les opérations d entretien et d élimination doivent être exécutées exclusivement par un personnel qualifié. L appareil contient du gaz réfrigérant : prendre donc toutes les précautions qui s imposent pour ne pas abîmer le circuit du gaz. Volgens de EG-bepaling nr. 84/006 inzake bepaalde gefluoreerde broeikasgassen is het verplicht de totale hoeveelheid koelmiddel in het geïnstalleerde systeem te vermelden. Deze informatie staat op het technische gegevensplaatje op het externe toestel. Dat toestel bevat gefluoreerde broeikasgassen die opgenomen zijn in het Protocol van Kyoto. lleen gekwalificeerd personeel mag de werkzaamheden voor onderhoud en verwijdering uitvoeren. De apparaten bevatten koelgas: ga voorzichtig te werk om de gasleiding niet te beschadigen. ègles fondamentales de sécurité Fundamentele veiligheidsvoorschriften Il est interdit aux enfants et aux personnes inexpérimentées d utiliser l appareil sans surveillance. Il est interdit d ouvrir les volets d accès et d'effectuer toute intervention technique ou de nettoyage avant d avoir débranché l appareil en mettant l interrupteur général de l installation sur «éteint». Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l autorisation et les indications du fabricant de l appareil. Il est interdit de monter et de s asseoir sur l appareil et/ou d y poser un objet quelconque. Il est interdit de tirer, de détacher ou de tordre les câbles électriques qui sortent de l appareil même si celui-ci est débranché. Il est interdit de vaporiser ou de verser de l eau directement sur l appareil. Il est interdit de jeter les éléments d emballage n importe où ou de les laisser à la portée des enfants, car il s agit d une source de danger potentielle. Il est strictement interdit de toucher les organes en mouvement, de se placer entre ceux-ci ou d introduire des objets pointus dans les grilles. Het is verboden het apparaat te laten gebruiken door kinderen en mindervaliden die niet bijgestaan worden. Het is verboden de toegangsluikjes te openen en technische werkzaamheden uit te voeren of te reinigen, als u niet eerst het apparaat loskoppelt van het stroomnet door de hoofdschakelaar van de installatie op uit te zetten. Het is verboden om zonder de toestemming en de aanwijzingen van de fabrikant van het apparaat veiligheids- of regelinrichtingen te wijzigen. Het is verboden op het apparaat te gaan staan, erop te zitten en/of voorwerpen erop te leggen. Het is verboden te trekken aan de elektriciteitskabels die uit het apparaat steken, ze los te koppelen of te wringen, ook wanneer het apparaat losgekoppeld is van het elektriciteitsnet. Het is verboden sproeiwater of waterstralen rechtstreeks op het apparaat te richten. Het is verboden het emballagemateriaal achter te laten, in het rond te laten slingeren of binnen bereik van kinderen te laten liggen, want het kan een bron van gevaar zijn. Het is ten strengste verboden bewegende delen aan te raken, zich er tussen te plaatsen of gepunte voorwerpen door de roosters te steken. 6

7 Description eschrijving L appareil comprend: ontrôle D-INVESEU à modulation PM et PM, qui permet au compresseur d'avoir une modulation continue de 0 à 0%, tout en garantissant des standards énergétiques élevés à tout moment. Habillage de protection en tôle pré-peinte. ompresseur rotatif de type OTY, pour la taille 4, et TIN OTY, pour les tailles , monté sur des supports antivibrations et situé dans un compartiment prévu à cet effet. Ventilateur à vitesse variable contrôlé électroniquement, qui garantit un fonctionnement très silencieux. Échangeur à plaques côté appareils en acier inox ISI 6 isolé avec un revêtement anticondensation à cellules fermées. atterie d échange constituée de tubes de cuivre et d ailettes façonnées en aluminium Dispositifs de sécurité tels que capteurs, interrupteurs automatiques spécifiques. Module hydraulique intégré qui permet une installation rapide à l aide de quelques composants externes. ontrôle électronique à microprocesseur qui surveille le fonctionnement. ontrôle climatique. Les appareils de la gamme Nex Polar sont destinés à la production d eau réfrigérée pour la climatisation, d eau chaude pour le chauffa*ge et d eau chaude sanitaire pour les milieux résidentiels, commerciaux et similaires. Ils sont associés à des unités terminales sur de petites et moyennes installations. onçus pour être placés à l extérieur, les matériaux utilisés ont été choisis pour satisfaire cette exigence particulière. Het product heeft de volgende kenmerken: esturing met D-INVETE met PM- en PM-modulatie, zodat de compressor een continue modulatie uitvoert van 0% tot 0% en op elk ogenblik een hoge energiestandaard garandeert. edekking met voorgeverfde platen. oterende compressor type OTY, voor maat 4, en TIN OTY, voor de maten , gemonteerd op trillingsdempende steunen in een speciale ruimte. Ventilator met variabele snelheid, wordt elektronisch bestuurd en werkt geruisloos. Platenwarmtewisselaar in roestvrij staal ISI 6 aan verbruikerszijde, geïsoleerd met een condensatiewerende bekleding met gesloten cellen. armtewisselaar die bestaat uit koperen buizen en gegolfde aluminiumvinnen Veiligheidsvoorzieningen zoals sensoren, specifieke automatische schakelaars. Ingebouwde hydronische module voor een snelle installatie met weinig externe bestanddelen. Elektronische besturing met microprocessor die toezicht houdt op de werking. Klimaatregeling. De apparaten van de gamma Nex Polar zijn bedoeld voor de productie van de gekoeld water voor de airconditioning, van warm water voor de verwarming en van sanitair warm water voor woonruimten, handelsruimten en dergelijke, en worden gebruikt in combinatie met eindtoestellen op kleine en middelgrote installaties. Ze zijn bedoeld om buiten geplaatst te worden en gemaakt van materialen die speciaal voor deze vereiste gekozen zijn. Identification Identificatie Plaque La plaque signalétique reporte les données techniques et les performances de l appareil. En cas de perte, en demander un duplicata au Service Technique près-vente IELLO. L'altération, le retrait ou l'absence de la plaque signalétique empêche toute identification sûre de l'appareil et rend toute opération d installation et d entretien difficile. Gegevensplaatje Het gegevensplaatje bevat de technische en prestatiegegevens van het apparaat. Indien het plaatje verloren geraakt is, kan bij de Technische servicedienst van IELLO een nieuw gevraagd worden. Het knoeien met, het verwijderen of het ontbreken van het gegevensplaatje of soortgelijke handelingen maken de veilige identificatie van het product onmogelijk, waardoor elke installatie- of onderhoudswerkzaamheid bemoeilijkt wordt. 7

8 NexPolar Purgeur d air utomatisch ontluchtingsventiel Sonde de température Temperatuursonde Vanne de sécurité (sortie / ) Veiligheidsklep (uitgang /") 4 Pompe de circulation 4 irculatiepomp 5 ouchon de déblocage pompe suite au grippage 5 Dop voor ontgrendeling van vastgelopen pomp 6 ontrôleur de débit 6 Doorstroomschakelaar 7 Vase d expansion 7 Expansievat

9 Données techniques MODELO 004 ME 006 ME 008 ME 0 ME 05 ME 0 TE 05 TE Performances en chauffa*ge apacité nominale () k 4,07 5,76 7,6,86 4,46 5 Puissance absorbée () k 0,98,5,80,00,54,79,57 OP () 4,5 4,8,97,95 4,09 4,0 4,0 apacité nominale () k,87 5,76 7,6,9,96, 4,5 Puissance absorbée () k,9,89, 4,6 4,,4 4,9 OP (),6,05,9,0,,5,0 apacité nominale () k,5,8 4, 8 0, 8,55 9,5 Puissance absorbée () k,,,,6,9,69,0 OP ().....,7,5 apacité nominale (4) k,4,7,9 8 0, 7,5 9, Puissance absorbée (4) k,,4,48,08,9,78,50 OP (4),6,6,6,6,6,70,65 apacité nominale (5) k 4, 5,4 6,7,5,7,05 Puissance absorbée (5) k,5,09,9 4,64 4,8,95 4, OP (5),7,58,,48,8,80,85 apacité nominale (6) k 4,7 5,4 7,5 0,87,6,4,7 Puissance absorbée (6) k,46,95,58 4,05 4,09,66 4,08 OP (6),9,77,8,68,0,,98 apacité (7) k,06,50,86 4,68 4,78 4,78 4,78 OP (7),75,8,8,70,75,75,75 Performances en climatisation apacité nominale (8) k 4,9 7,04 7,84,54 6,04,5 6 Puissance absorbée (8) k,7,90,96,70 4,7,5 4,0 EE (8) 4,,7,99,66,85 4,5,8 apacité nominale (9) k, 4,7 5,84 0,4,04 0, Puissance absorbée (9) k,0,58,96,46 4,4,40 4,47 EE (9),0,98,96,95,9 ESEE (9) 4,6 4,5 4,5 4, 4, 4,40 4, Données générales Niveau de pression acoustique en chauffa*ge () d() Niveau de pression acoustique en climatisation d() ompresseur OTY D INV. TIN OTY D INVETE harge réfrigérant 40a ** kg,95,5,8,45,9,45,85 Poids à vide kg Quantité ventilateurs n Diamètre ventilateurs mm ircuit hydraulique Pression statique disponible kpa apacité de vase d'expansion l Précharge vase d'expansion kpa ontenu minimum eau installation l ontenu maximum eau installation * l ontenu eau machine l 0,8 0,8,0,,,, Pression maximale d'exercice kpa Pression minimale de remplissage kpa Diamètre des raccords hydrauliques Pouces M M M M M M M * Pour des contenus d'eau supérieurs, il faut dimensionner un vase d'expansion supplémentaire ** La valeur de la charge de réfrigérant est à titre indicatif. La valeur correcte est indiquée sur la plaquette technique. onditions de référence Notes / Notes air extérieur b.s. + 7 / b.h. + 6, eau 5-0. air extérieur + 7 / b.h. + 6, eau air extérieur b.s. + / b.h. +, eau air extérieur b.s. + / b.h. +, eau air extérieur b.s. + 7 / b.h. + 6, eau air extérieur b.s. + 7 / b.h. + 6, eau EN 45 7 air extérieur -7, eau 5 (avec débit d'eau nominal) 8 air extérieur b.s. + 5 / b.h. +4, eau air extérieur b.s. +5, eau 7 -. b.s. bulbe sec b.h. bulbe humide Pression sonore mesurée dans un champ hémisphérique à 4 mètres du ventilateur. Les performances des unités ont été fournies en se référant à la Directive UNI EN 45:0. Facteur d'encrassem*nt: 0.8 x 0-4 (m K)/. 9

10 Technische gegevens MODELO 004 ME 006 ME 008 ME 0 ME 05 ME 0 TE 05 TE Prestaties in verwarming Nominaal vermogen () k 4,07 5,76 7,6,86 4,46 5 Stroomverbruik () k 0,98,5,80,00,54,79,57 OP () 4,5 4,8,97,95 4,09 4,0 4,0 Nominaal vermogen () k,87 5,76 7,6,9,96, 4,5 Stroomverbruik () k,9,89, 4,6 4,,4 4,9 OP (),6,05,9,0,,5,0 Nominaal vermogen () k,5,8 4, 8 0, 8,55 9,5 Stroomverbruik () k,,,,6,9,69,0 OP ().....,7,5 Nominaal vermogen (4) k,4,7,9 8 0, 7,5 9, Stroomverbruik (4) k,,4,48,08,9,78,50 OP (4),6,6,6,6,6,70,65 Nominaal vermogen (5) k 4, 5,4 6,7,5,7,05 Stroomverbruik (5) k,5,09,9 4,64 4,8,95 4, OP (5),7,58,,48,8,80,85 Nominaal vermogen (6) k 4,7 5,4 7,5 0,87,6,4,7 Stroomverbruik (6) k,46,95,58 4,05 4,09,66 4,08 OP (6),9,77,8,68,0,,98 Vermogen (7) k,06,50,86 4,68 4,78 4,78 4,78 OP (7),75,8,8,70,75,75,75 Prestaties in koeling Nominaal vermogen (8) k 4,9 7,04 7,84,54 6,04,5 6 Stroomverbruik (8) k,7,90,96,70 4,7,5 4,0 EE (8) 4,,7,99,66,85 4,5,8 Nominaal vermogen (9) k, 4,7 5,84 0,4,04 0, Stroomverbruik (9) k,0,58,96,46 4,4,40 4,47 EE (9),0,98,96,95,9 ESEE (9) 4,6 4,5 4,5 4, 4, 4,40 4, lgemeen Geluidsdruk in verwarming d() Geluidsdruk in koeling d() ompressor OTY D INV. TIN OTY D INVETE Lading koelmiddel 40a ** kg,95,5,8,45,9,45,85 Leeg gewicht kg antal ventilatoren aant. Diameter ventilatoren mm Hydraulisch circuit eschikbare statische druk kpa Vermogen expansievat l Voorvulling expansievat kpa Minimuminhoud water installatie l Maximuminhoud water installatie * l aterinhoud toestel l 0,8 0,8,0,,,, Maximumbedrijfsdruk kpa Minimumvuldruk kpa Diameter hydraulische koppelingen duim (inch) M M M M M M M * ls er een grotere hoeveelheid water is, moet u een groter xpansievat voorzien ** De waarde van de hoeveelheid koelmiddel is indicatief. De juiste waarde is aangegeven op het plaatje met technische gegevens. eferentiecondities antekeningen / antekeningen buitenlucht d.b. + 7 / n.b. + 6, water 5-0. buitenlucht + 7 / n.b. + 6, water buitenlucht d.b. + / n.b. +, water buitenlucht d.b. + / n.b. +, water buitenlucht d.b. + 7 / n.b. + 6, water buitenlucht d.b. + 7 / n.b. + 6, water EN 45 7 buitenlucht -7, water 5 (met nominaal waterdebiet) 6 buitenlucht d.b. +5 / n.b. +4, water buitenlucht d.b. +5, water 7 -. d.b. droge bol n.b. natte bol Geluidsdruk gemeten in hemisferisch veld op 4 meter vóór de ventilator. De prestaties van de toesellen vermeld met verwijzing naar de ichtlijn UNI EN 45:0. Vervuilingsfactor : 0.8 x 0-4 (m K)/. 0

11 endements en fonction de la zone climatique endement op basis van de klimatologische zone Modèle / Model 004ME 006ME 008ME 0ME 05ME 0 TE 05 TE Zone tempérée - Température moyenne (47 / 55 ) / Gematigde zone - Gemiddelde temperatuur (47 / 55 ) ŋs SOP,5,7,84,95,5,47, Pdesign k,8 4, 4,65 8,68 9,05 8,8 9,7 onsommation annuelle * / Jaarlijks verbruik * k/h lasse énergétique / Energieklasse Zone froide - Température moyenne (47 / 55 ) / Koude zone - Gemiddelde temperatuur (47 / 55 ) ŋs SOP,,87,64,7,06,09, Pdesign k 5,6 6,65 6,59,67 4,5,0 5,05 onsommation annuelle * / Jaarlijks verbruik * k/h Zone chaude - Température moyenne (47 / 55 ) / arme zone - Gemiddelde temperatuur (47 / 55 ) ŋs SOP 4,8 4,60,88 4,0 4,44 4,74 4,55 Pdesign k,0,79 4,8 8,04 8,8 7,76 8,67 onsommation annuelle * / Jaarlijks verbruik * k/h Zone tempérée - asse température (0 / 5 ) / Gematigde zone - Lage temperatuur (0 / 5 ) ŋs SOP,7,60,0,9,6,78,68 Pdesign k,8 4,9 4,56 0,00 0,75 9,76, onsommation annuelle * / Jaarlijks verbruik * k/h lasse énergétique / Energieklasse Zone froide - asse température (0 / 5 ) / Koude zone - Lage temperatuur (0 / 5 ) ŋs SOP,4,07,8,94,40,7,44 Pdesign 6,0 7,75 6,46 5,75 7,5 5,7 7,86 onsommation annuelle * / Jaarlijks verbruik * k/h Zone chaude - asse température (0 / 5 ) / arme zone - Lage temperatuur (0 / 5 ) ŋs SOP 5,09 4,9 4,4 4,6 4,9 5,6 5,0 Pdesign k,4 4,06 5,09 9,0 9,96 9,04 0,9 onsommation annuelle * / Jaarlijks verbruik * k/h Niveau de bruit / Geluidsniveau Puissance sonore / Geluidsvermogen d() * vec résistance électrique de secours * Met elektrisch verwarmingselement voor backup Données électriques Elektrische gegevens Modèle 004 ME 006 ME 008 ME 0 ME 05 ME 0 TE 05 TE limentation V- ph - Hz Plage de tension admissible V onsommation maximale k,,7 5, 5, 6,5 6,5 ourant maximal 7, Type de fusibles gl type ourant fusibles d'alimentation 0- type 6 - type 6 - type 5 - type D 5 - type D 6 - type 6 - type âbles d'alimentation mm H07N-F x.5mm H07N-F 5 x.5mm onsommation maximale de la pompe de circulation externe Utiliser des câbles H0VV-F 4x0,75 mm² pour raccorder le contrôle distant à fils Model 004 ME 006 ME 008 ME 0 ME 05 ME 0 TE 5 TE Voeding V- ph - Hz Toegestaan spanningsbereik V Maximum geabsorbeerd vermogen k,,7 5, 5, 6,5 6,5 Maximumstroomopname 7, Type zekeringen gl type Stroomsterkte van voedingszekeringen 0- type 6- type 6- type 5 - type D 5 - type D 6- type 6- type Voedingskabels mm H07N-F x.5mm H07N-F 5 x.5mm Maximumstroomsterkte externe circulatiepomp Gebruik kabels H0VV-F 4x0,75 mm² om de afstandsbediening te verbinden met de draden

12 onditions de fonctionnement Le fonctionnement optimal de la pompe de chaleur lors de la production d eau chaude sanitaire s'obtient avec une température de l air extérieur non supérieure à 0. Pour une température de l air extérieur supérieure à 0, la production de l eau chaude sanitaire peut être limitée par l intervention des protections de sécurité de l appareil. Pour les interventions techniques, se référer à la plaque signalétique de l appareil. Il est interdit de travailler hors des limites de la plage de travail. limatisation hauffa*ge Température de l'air extérieur ( ) Température de l eau à la sortie ( ) erkingscondities Tijdens de productie van S werkt de warmtepomp optimaal bij een buitenluchttemperatuur die niet meer bedraagt dan 0. ij een buitenluchttemperatuur hoger dan 0 kan de productie van sanitair warm water beperkt worden door de veiligheidsvoorzieningen van het toestel die in werking treden. aadpleeg voor de technische werkzaamheden het gegevensplaatje op het toestel Het is verboden te werken buiten het werkingsveld. Koeling Verwarming uitenluchttemperatuur ( ) Uitgaandwatertemperatuur ( ) Diagramme débit-hauteur manométrique Débit (l/s) Pression statique disponible (kpa) Diagram vermogen-opvoerhoogte Debiet (l/s) eschikbare statische druk (kpa) ,0 0, 5 0, 0, 0,4 0,5 0,0 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6

13 ,0 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,7 0,0 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9,0 Dimensions / fmetingen Modèle Modèle 004 ME 006 ME 008 ME 0 ME 05 ME TE 5 TE Dimensions / fmetingen Poids à vide Leeg gewicht kg mm 908 mm 8 6 mm 6 D mm 50 E mm F mm G mm H mm L mm

14 Schémas électriques Elektrische schema's - âblage du fabricant ---- âblage de l installateur M Moteur compresseur FM Moteur du ventilateur V Vanne d inversion (4 voies) TS Sonde de température tuyau basse pression TO Sonde de température de l'appareil externe TD Sonde température tuyau haute pression TE Sonde température tuyau condensateur PMV Moteur vannes de modulation éacteur F Fusible LT Sonde sortie de l eau ET N.. T Sonde réfrigérant FS ontrôleur de débit TL Sonde de temp. tube condensateur Thermostat compresseur H Pressostat de haute pression Y elais T Transformateur PS Moteur pompe à eau E-HT échauffeur électrique D État alarmes et dégivrage OT Sonde air extérieur LF Limite fréquence IS ontact sanitaire SV Vanne trois voies sanitaire Y Jaune O Orange ouge G Gris Marron Noir V Violet leu lanc Y/G Jaune Vert - edrading door de fabrikant ---- edrading door de installateur M ompressormotor FM Ventilatormotor V Omkeerventiel (4-weg) TS Temperatuursonde lagedrukleiding TO Temperatuursonde extern toestel TD Temperatuursonde hogedrukleiding TE Temperatuursonde condensatorleiding PMV Modulerende ventielenmotor eactiemotor F Zekering LT Sonde wateruitgang ET N.G. T Koelmiddelsonde FS Doorstroomschakelaar TL Temperatuursonde condensatorleiding ompressorthermostaat H Drukschakelaar hoog Y elais T Transformator PS aterpompmotor E-HT Elektrische verwarmer D Status alarmen en ontdooiing OT uitenluchtsonde LF Frequentiebeperking IS Input sanitair SV Driewegklep sanitair Y Geel O Oranje ood G Grijs ruin Zwart V Paars lauw it Y/G Geel Groen 4

15 NEX POL 004 ME PUISSNE / NEX POL 004 ME VEMOGEN P04 P05 P06 P..OD N00 7F F M Y Y Y THEMOSTT FO OMPESSO T P5 P4 P P P P0 P5 P4 P9 P8 P P08 6 N700 N50 N50 N50 8F F 0F F PMV TS TO TD F M N805 P P N70 P P0 F7 P0 P0 P0 N806 N500 F TE FM S M F 4F V 5F 4M 6F V O Y/G FL U U L N4 PE Y/G M50 Y/G T N L N PE N 0V ~ 50Hz L /.0 / J4. /.0 / J. /.08 / J. 5

16 J6. J6. J6. J6. J6. J6. J8. J8. J.7 J.6 J.5 J.4 J. J. J. J6. J6. J5. J6. J5. J6.4 J5. J6.5 J5.4 J6.6 J5.5 J0.7 J0.6 J5. J0.5 J0. J7. J7. J0.4 J0. J0. J0. J0. J0.4 J0. J0.5 J0.6 J. J. J. J. J.4 J. J. J7. J. J7. J. J7. J. J7.4 J7.5 J7.6 J4. J4. J4. J4.4 J4.5 NexPolar NEX POL 004 ME ONTÔLE / NEX POL 004 ME ESTUING LT T 0F 4 5 J5 FS J0 4F J T 6F J J J.J. / /.05 J J4. / /.05 5F J6 F J7 O G Y 6F J6 J6 7F J8 P 8F 7 J5 6 Y/G 5 4 J G J6 J0 J J7 5F J4 7F F F F G 5M F PS Y/G Y/G O O G G T N N T G Y /.05 / J. SV EHT / P LM + DF / HUMIDITY EHS / DF LM EMOTE LF IS EMOTE ONTOL LM INPUT OT 6

17 NEX POL 006 ME PUISSNE / NEX POL 006 ME VEMOGEN P04 P05 P06 P..OD N00 7F F M Y Y Y THEMOSTT FO OMPESSO T P5 P4 P P P P0 P5 P4 P9 P8 P P08 6 N700 N50 N50 N50 8F F 0F F PMV TS TO TD F M N805 P P N70 P P0 F7 P0 P0 P0 N806 N500 F TE FM S M F 4F V 5F 4M 6F V O Y/G FL U U L N4 PE Y/G M50 Y/G T N L N PE N 0V ~ 50Hz L /.0 / J4. /.0 / J. /.08 / J. 7

18 J6. J6. J6. J6. J6. J6. J8. J8. J.7 J.6 J.5 J.4 J. J. J. J6. J6. J5. J6. J5. J6.4 J5. J6.5 J5.4 J6.6 J5.5 J0.7 J0.6 J5. J0.5 J0. J7. J7. J0.4 J0. J0. J0. J0. J0.4 J0. J0.5 J0.6 J. J. J. J. J.4 J. J. J7. J. J7. J. J7. J. J7.4 J7.5 J7.6 J4. J4. J4. J4.4 J4.5 NexPolar NEX POL 006 ME ONTÔLE / NEX POL 006 ME ESTUING LT T 0F 4 5 J5 FS J0 4F J T 6F J J J.J. / /.05 J J4. / /.05 5F J6 F J7 O G Y 6F J6 J6 7F J8 P 8F 7 J5 6 Y/G 5 4 J G J6 J0 J J7 5F J4 7F F F F G 5M F PS Y/G Y/G O O G G T N N T G Y /.05 / J. SV EHT / P LM + DF / HUMIDITY EHS / DF LM EMOTE LF IS EMOTE ONTOL LM INPUT OT 8

19 NEX POL 008 ME PUISSNE / NEX POL 008 ME VEMOGEN P04 P05 P06 P..OD N00 46F 40F 7M Y Y Y THEMOSTT FO OMPESSO T P5 P4 P P P P0 P5 P4 P9 P8 P P08 6 N700 N50 N50 N50 47F F 49F 50F PMV TS TO TD 4F 8M N805 P P N70 P P0 F7 N500 N806 P0 P0 P0 5F TE FM S 6M 4F 4F V 44F 9M 45F V O F Y/G FL U U L N4 PE Y/G M50 T N L N PE Y/G /.0 / J4. /.0 / J. /.08 / J. N L 0V ~ 50Hz 9

20 J6. J6. J6. J6. J6. J6. J8. J8. J.7 J.6 J.5 J.4 J. J. J. J6. J6. J5. J6. J5. J6.4 J5. J6.5 J5.4 J6.6 J5.5 J0.7 J0.6 J5. J0.5 J0. J7. J7. J0.4 J0. J0. J0. J0. J0.4 J0. J0.5 J0.6 J. J. J. J. J.4 J. J. J7. J. J7. J. J7. J. J7.4 J7.5 J7.6 J4. J4. J4. J4.4 J4.5 NexPolar NEX POL 008 ME ONTÔLE / NEX POL 008 ME ESTUING LT T 59F 4 5 J5 FS J0 6F J T 65F J J J.J. / /.05 J J4. / /.05 54F J6 6F J7 O G Y 55F J6 J6 56F 57F 7 J8 J5 P 6 5 J Y/G 4 J6 J0 J J7 64F J4 66F 4 5 G F 60F 6F G 0M 5F O PS Y/G Y/G T N N 8 0 O G 4 G 5 6 T G Y /.05 / J. SV EHT / P LM + DF / HUMIDITY EHS / DF LM EMOTE LF IS EMOTE ONTOL LM INPUT OT 0

21 NEX POL 0 ME PUISSNE / NEX POL 0 ME VEMOGEN + M M F 7F G G O ED Y P08 P09 P P P P4 P8 P9 P9 P0 P7 P8 N09 N0 N0 N0 N N05 P..OD N06 N04 N0 N N600 7F TH 4F 4 5 8F F 4 5 4F TD TS TE TO V 5F 4 5 O 9F P F 4 5 Y 5F 8F 0F F F F N0 N04 N800 N0 N600 N605 N604 N60 N700 F P..OD N0 4 5 N70 N0 N0 N0 N00 N500 N606 T PE Y/G L F N 6F PVM T N 0F F 4 5 FM 4 FL 6F 9F 4 5 FM F O O T THEMOSTT FO OMPESSO M S J4. / /.0 J. / /.0 J. / /.08 L N 0V ~ 50Hz

22 J6. J6. J6. J6. J6. J6. J8. J8. J.7 J.6 J.5 J.4 J. J. J. J6. J6. J5. J6. J5. J6.4 J5. J6.5 J5.4 J6.6 J5.5 J0.7 J0.6 J5. J0.5 J0. J7. J7. J0.4 J0. J0. J0. J0. J0.4 J0. J0.5 J0.6 J. J. J. J. J.4 J. J. J7. J. J7. J. J7. J. J7.4 J7.5 J7.6 J4. J4. J4. J4.4 J4.5 NexPolar NEX POL 0 ME ONTÔLE / NEX POL 0 ME ESTUING LT T F 4 5 J5 FS J0 5F J T 7F J J J.J. / /.05 J J4. / /.05 6F J6 F J7 O G Y 7F J6 J6 8F J8 P 9F 7 J5 6 Y/G 5 4 J G J6 J0 J J7 6F J4 8F F F 4F G 4M 4F PS Y/G Y/G O T N N 8 0 O G G T G Y /.05 / J. SV EHT / P LM + DF / HUMIDITY EHS / DF LM EMOTE LF IS EMOTE ONTOL LM INPUT OT

23 75F NexPolar NEX POL 05 ME PUISSNE / NEX POL 05 ME VEMOGEN M 0M M 6F 64F 65F U V FM N400 (HITE) P P04 P05 P06 P07 N00 N0 N0 49 FM 66F N00 (HITE) N609 (LUE) N60 (YELLO) ON S804 S80 S800 ONTOL P.. OD M57 L/F TL 67F N604 (HITE) S80 F0 T5,50V~ TD TO TE TS 68F 69F 70F 7F N60 (HITE) N60 (YELLO) N60 (HITE) N600 (HITE) ON ON S80 N704 N70 (LUE) (HITE) Y704 N70 N04 (HITE) (HITE) 7F F 4 74F F0 T0,50V~ P0 P0 P09 G V PMV T T L N J4. / /.0 J. / /.0 N J. / /.08 L 0V ~ 50Hz

24 J6. J6. J6. J6. J6. J6. J8. J8. J.7 J.6 J.5 J.4 J. J. J. J6. J6. J5. J6. J5. J6.4 J5. J6.5 J5.4 J6.6 J5.5 J0.7 J0.6 J5. J0.5 J0. J7. J7. J0.4 J0. J0. J0. J0. J0.4 J0. J0.5 J0.6 J. J. J. J. J.4 J. J. J7. J. J7. J. J7. J. J7.4 J7.5 J7.6 J4. J4. J4. J4.4 J4.5 NexPolar NEX POL 05 ME ONTÔLE / NEX POL 05 ME ESTUING LT T 8F 4 5 J5 FS J0 87F J T 89F J J J.J. / /.07 J J4. / /.07 78F J6 85F J7 O G Y 79F J6 J6 80F J8 P 8F 7 J5 6 Y/G 5 4 J G J6 J0 J J7 88F J4 90F F 84F 86F G M 76F PS Y/G Y/G O T N N 8 0 O G G T G Y /.07 / J. SV EHT / P LM + DF / HUMIDITY EHS / DF LM EMOTE LF IS EMOTE ONTOL LM INPUT OT 4

25 NEX POL /5 TE PUISSNE/VEMOGEN G N05 N0 N06 N6 N07 P..OD N7 M600 N8 NOISE FILTE N9 N0 8F N08 N ED N09 4 N50 N5 5 HI LK F 5F G G Y POSISTE Y 0F F 4 5 N0 N85 HI ED IPDU OD N04 M596 OMPESSO N U N N V N N N N9 N0 Y Y 4 (H78) M 49 6H G F 0 50V (H56) G F 4 5 4F N0 HI N608 HI 6F 4 5 N80 HI F N609 LU P..OD M599 D F N690 GN N0 ED N708 LU N700 YEL N704 LU 5F 6F 7F 8F 9F 0SF OPTION V (H68) O F F F 6F F N50 N504 N505 HI LU ED N60 LK IPDU OD M597 FN N500 ED N750 N700 HI LU P50 5F 7F 6 T PE L L L N T U N600 HI F N60 HI 7F N60 YEL 9F N60 HI 0F N604 HI F N70 HI N60 YEL F 5 4 PMV FM FM L L L N 400V N ~50Hz /.08 / J. /.0 / J. /.0 / J4. TS TE TO TD TL OPTION 5

26 J6. J6. J6. J6. J6. J6. J8. J8. J.7 J.6 J.5 J.4 J. J. J. J6. J6. J5. J6. J5. J6.4 J5. J6.5 J5.4 J6.6 J5.5 J0.7 J0.6 J5. J0.5 J0. J7. J7. J0.4 J0. J0. J0. J0. J0.4 J0. J0.5 J0.6 J. J. J. J. J.4 J. J. J7. J. J7. J. J7. J. J7.4 J7.5 J7.6 J4. J4. J4. J4.4 J4.5 NexPolar NEX POL /5 TE ONTÔLE/ESTUING LT T 0F 6F 4 5 J5 FS J0 40F J T 4F J J J.J. / /.0 J J4. / /.04 F J6 8F J7 O G Y F J6 J6 F J8 P 4F 7 J5 6 Y/G 5 4 J G J6 J0 J J7 4F J4 4F F 7F 9F G M 9F PS Y/G Y/G O T N N 8 0 O G G T G Y /.0 / J. SV EHT / P LM + DF / HUMIDITY EHS / DF LM EMOTE LF IS EMOTE ONTOL LM INPUT OT 6

27 SHÉM DU IUIT FIGOIFIQUE / SHEM VN KOUDEMIDDELKINGLOOP Vanne d'expansion électronique Elektronische expansieklep apteur LT Sensor LT apteur ET Sensor ET Échangeur à plaques / Platenwarmtewisselaar apteur TS / Sensor TS apteur TD Sensor TD Silencieux / Geluiddemper apteur T Sensor T Distributeur Verdeler Vanne à 4 voies Vierwegsklep Silencieux Geluiddemper ompresseur rotatif oterende compressor apteur TO Sensor TO apteur TE Sensor TE Échangeur de chaleur armtewisselaar ccumulateur de liquide Vloeistofvoorraad Fixation de charge Koppeling voor vullen 7

28 éception de l appareil vertissem*nts préliminaires N enlever l emballage qu après avoir positionné l appareil sur le lieu d installation. Enlever le ruban adhésif éventuel de l appareil avec précaution. Il est interdit de jeter les éléments d emballage n importe où ou de les laisser à la portée des enfants, car il s agit d une source de danger potentielle. Ontvangst van het product Voorafgaande voorschriften Het valt aan te raden om de emballage eerst te verwijderen wanneer het apparaat op de plaats van installatie staat. Verwijder voorzichtig de eventueel aanwezige plakstroken op het apparaat. Het is verboden het emballagemateriaal achter te laten, in het rond te laten slingeren of binnen bereik van kinderen te laten liggen, want het kan een bron van gevaar zijn. omposition de la fourniture Les éléments suivants sont fournis avec l appareil : Manuel d instructions installateur Instructions pour l'utilisateur ertificat de garantie Étiquettes code-barres Panneau de commande Entrée de câble (uniquement pour le modèles 5 -/5T) Ferrite (uniquement pour le modèles /5T) accord évacuation de la condensation Les accessoires fournis se trouvent à l intérieur de l armoire électrique. Samenstelling van de levering Het volgende wordt bijgeleverd: Instructies voor de installateur Instructies voor de gebruiker Garantiecertificaat Etiketten met streepjescode edieningspaneel Kabelklem (alleen modellen 5 en /5T) Ontstoringsferriet (alleen modellen T) ondensafvoerpijp De bijgeleverde accessoires bevinden zich in het schakelbord 8

29 Manutention et transport La manutention doit être effectuée par un personnel qualifié, équipé comme il se doit et avec des outils appropriés au poids de l appareil, conformément aux normes de prévention contre les accidents. Durant les opérations de manutention, l unité doit toujours rester en position verticale. Le poids de l appareil est déséquilibré du côté du compresseur. Pour le levage, utiliser des tubes ayant un diamètre et une épaisseur appropriés au poids de l appareil. ccès aux parties internes Dévisser les vis de fixation. Enlever le panneau d accès. Verplaatsing en transport De verplaatsing moet uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel dat goed voorzien is van gereedschappen die aangepast zijn aan het gewicht van het apparaat en voldoen aan de veiligheidsvoorschriften. Het toestel moet tijdens de verplaatsing altijd in de verticale stand gehouden worden. Het apparaat is zwaarder aan compressorzijde. Gebruik voor het heffen buizen waarvan de diameter en de dikte aangepast zijn aan het gewicht van het apparaat. Toegang tot de interne bestanddelen Schroef de bevestigingsschroeven los Verwijder het toegangspaneel

30 vertissem*nts préliminaires Le lieu d'installation de l appareil doit être défini par le concepteur de l'installation ou par une personne compétente en la matière et doit tenir compte des exigences techniques, des normes et des législations en vigueur. Il est conseillé d éviter : Le positionnement dans un puits de lumière ou dans une ouverture d aération Les obstacles et les barrières qui font recirculer l air expulsé Les lieux où l atmosphère est agressive Les lieux étroits où le niveau sonore de l appareil peut être amplifié par la réverbération ou la résonance Le positionnement dans les coins où se déposent habituellement la poussière, les feuilles et tout ce qui peut réduire l efficacité de l appareil, empêchant le passage de l air Que l air expulsé par l appareil puisse pénétrer dans les pièces à travers les portes et les fenêtres, gênant les personnes qui s y trouvent Que l air expulsé par l appareil soit bloqué par un vent contraire Les appareils doivent : Être positionnés sur une surface plate et en mesure d en supporter le poids. Être positionnés sur une dalle éventuelle suffisamment rigide et qui ne transmette pas de vibrations aux locaux se trouvant en dessous ou adjacents. Il est conseillé de placer une plaque de caoutchouc entre la dalle et l appareil ou d utiliser des supports antivibrations adaptés au poids de l appareil. L appareil doit être installé exclusivement à l'extérieur. Dans le cas de plusieurs appareils côte à côte du côté batterie, il est nécessaire d'additionner les distances à respecter. Prévoir de soulever l appareil par rapport au sol: 0 mm sans acheminement de la condensation mm pour permettre l acheminement de la condensation. Si l appareil est installé dans des zones sujettes à de fortes chutes de neige, prévoir une hauteur de 00 mm minimum au-dessus du niveau habituel de la neige. Voorafgaande voorschriften De plaats van installatie moet vastgelegd worden door de ontwerper van de installatie of door iemand die terzake bevoegd is en moet rekening houden met de technische vereisten en de geldende bepalingen en wetgeving. Er wordt aanbevolen om het volgende te vermijden: De plaatsing in atriums en/of nissen. Obstakels of barrières die de uitgestoten luchtcirculatie belemmeren. Plaatsen met een agressieve omgeving Nauwe ruimtes waar het geluidsniveau van het toestel kan versterkt worden door weerkaatsingen of nagalmen. De plaatsing in hoeken waar stof, bladeren en dergelijke kunnen ophopen, die de doeltreffendheid van het toestel kunnen beperken door de luchtdoorgang te belemmeren Dat de door het toestel uitgestoten lucht in bewoonde vertrekken kan penetreren langs vensters of deuren, en ongemakken kan veroorzaken aan personen. Dat de door het toestel uitgestoten lucht wordt belemmerd door tegenwind De apparaten moeten: Geplaatst worden op een genivelleerd oppervlak dat het gewicht ervan kan dragen. Geplaatst worden op een eventuele voldoende harde vloer die geen trillingen overdraagt naar onderstaande of naastgelegen vertrekken. Het valt aan te raden een rubberplaat tussen de vloer en het apparaat te leggen of trillingdempende ondersteuningen te gebruiken die aangepast zijn aan het gewicht van het apparaat. Het toestel dient uitsluitend in de open lucht geïnstalleerd te worden. In het geval dat meerdere toestellen naast elkaar gemonteerd zijn aan warmtewisselaarzijde moet voldoende afstand gehouden worden. Zorg ervoor dat het apparaat zich op een zekere afstand van de vloer bevindt: 0 mm zonder wegvoeren van de condensafvoer mm om de condensafvoer weg te voeren ls het toestel geïnstalleerd wordt in gebieden waar het hard sneeuwt, voorziet u een afstand van tenminste 00 mm boven het normale sneeuwniveau. 0

31

32 accordements hydrauliques vertissem*nts préliminaires L installateur est chargé de choisir et d installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur. S assurer que les tuyaux ne contiennent pas de cailloux, de sable, de rouille, de détritus ni de corps étrangers pouvant abîmer l installation. Veiller à pouvoir by-passer l unité afin de pouvoir laver les tuyaux sans devoir débrancher l appareil. Les tuyaux de raccordement doivent avoir un diamètre approprié et être soutenus, de façon à ne pas peser sur l appareil. Il faut obligatoirement : Installer un filtre à eau à treillis amovible à l entrée de l appareil, dans une zone accessible pour l entretien, avec des caractéristiques d au moins 0 mailles/pouce, pour protéger l appareil contre les impuretés présentes dans l eau. près le montage de l équipement et après chaque réparation, il est indispensable de nettoyer soigneusem*nt le système tout entier, en faisant attention en particulier à l état du filtre. Monter des joints élastiques flexibles pour le raccordement des tuyaux. Pour prévenir les risques de formation de gel dans le circuit d'eau, lors des opérations de dégivrage ou de la modulation continue de la fréquence du compresseur, veiller à ce que la quantité d'eau dans le circuit primaire soit supérieure au minimum requis de,5 litres/k. Les installations contenant de l antigel ou devant respecter des dispositions législatives particulières obligent à utiliser des disconnecteurs hydrauliques. L'absence d'installation de filtres et de dispositifs antivibrations peut causer des problèmes d obstruction, de rupture ou de bruit pour lesquels le constructeur décline toute responsabilité. Vérifier les pertes de charge de l appareil, de l installation et des autres accessoires éventuels montés sur la ligne. Le débit d eau doit rester constant durant le fonctionnement, avec un T de l'eau de 5-6. Pour que les filets des joints soient étanches, il est conseillé d utiliser du chanvre ou de la pâte verte. Ne pas utiliser de téflon en présence de liquide antigel. Ne pas utiliser la pompe à chaleur pour traiter l eau de processus industriels, l eau de piscines ou l eau sanitaire. Prévoir alors un échangeur de chaleur intermédiaire. Veiller dans ce cas à respecter le contenu minimum d'eau, en ajoutant éventuellement une accumulation. Dans le cas où l'appareil serait raccordé en parallèle à une chaudière, pendant le fonctionnement de cette dernière, veiller à ce que la température de l'eau circulant dans la pompe de chaleur ne dépasse pas les 60. Hydraulische aansluitingen Voorafgaande voorschriften De keuze en de installatie van de componenten van de installatie wordt aan de bevoegdheid van de installateur overgelaten, die volgens de regels van de goede techniek en in overeenstemming met de geldende wetgeving te werk moet gaan. Zorg ervoor dat de leidingen geen stenen, zand, roest, afval bevatten, of in ieder geval geen vreemde voorwerpen die de installatie kunnen beschadigen. U doet er goed aan een by-pass op het toestel uit te voeren zodat u de leidingen kunt spoelen zonder het apparaat los te koppelen. De aansluitleidingen moeten de juiste diameter hebben en goed ondersteund worden zodat hun gewicht niet op het apparaat drukt. Het volgende is verplicht: Installeer een waterfilter met uitneembaar net in de inlaat van het apparaat, in een zone die toegankelijk is voor het uitvoeren van onderhoud, met kenmerken van minstens 0 mazen/inch, om het apparaat te beschermen tegen onzuiverheden die in het water aanwezig zijn. Na de montage van de installatie, en na iedere reparatie ervan, is het absoluut noodzakelijk het gehele systeem grondig te reinigen met speciale aandacht voor de staat van het filter. Flexibele elastische koppelingen installeren om de leidingen te verbinden. Om het risico op ijsvorming in de waterleiding te voorkomen tijdens het ontdooien of de constante modulatie van de frequentie van de compressor zorgt u ervoor dat de hoeveelheid water in de leiding meer bedraagt dan de vereiste minimumhoeveelheid, met name,5 liter/k. De installaties die geladen worden met antivries, of speciale wettelijke bepalingen, verplichten het gebruik van afvoermechanismen. ls er geen filters en trillingdempers geïnstalleerd worden, kan dat problemen veroorzaken, zoals verstopping, breuken en lawaai, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk is. ontroleer het apparaat, de installatie en alle andere eventueel in lijn gemonteerde accessoires op drukverlies. Het waterdebiet moet bovendien tijdens de werking constant gehouden worden, met een T van het water gelijk aan 5-6. ls pakking van de schroefdraden wordt het gebruik van hennep en groene pasta aanbevolen. Het gebruik van teflon wordt bij aanwezigheid van antivriesvloeistof afgeraden. Gebruik de warmtepomp niet om industriewater, zwembadwater of sanitair water te behandelen. Voorzie in die gevallen een tussenliggende warmtewisselaar. Neem in dat geval de minimuminhoud water in acht, voeg zo nodig een voorraad toe. In het geval dat het apparaat parallel met een ketel verbonden wordt, controleert u tijdens de werking ervan of de temperatuur van het water in de warmtepomp niet meer bedraagt dan 60.

33 Modèle 004ME 006ME 008ME 0ME 0TE 05ME 05TE Débit d'eau Débit d'eau nominal Std l/s 0,0 0,8 0,4 0,57 0,57 0,7 0,7 Volume de l'installation par modèle Min l Max l Pression maximum de l'installation Max kpa Pression de chargement d'eau Min kpa Élévation maximum Max m Model 004ME 006ME 008ME 0ME 0TE 05ME 05TE aterdebiet Nominaal waterdebiet Std l/s 0,0 0,8 0,4 0,57 0,57 0,7 0,7 Volume van installatie per model Min l Max l Maximumdruk installatie Max kpa Druk voor vullen met water Min kpa Maximumverhoging Max m Entrés d'eau vers l'appareil Sortie d'eau de l'appareil Évacuation d'eau de l'appareil Vannes d arrêt Filtre de ligne pour l'eau (0 mailles/pouce ) Manomètre 4 Vanne de remplissage manuelle 5 Vanne de vidange installation (aux endroits les plus bas du circuit) 6 Vanne de purge (aux endroits les plus hauts du circuit) 7 Vanne à voies 8 allon d'eau chaude sanitaire 9 Installation interne 0 accord de drainage Ingang van water in toestel Uitgang van water uit toestel fvoer van water uit toestel Stopkranen Lijnfilter voor water (0 mazen/inch ) Manometer 4 Vulklep handleiding Ventiel voor ledigen van installatie (op de laagste punten van 5 de leiding) 6 Ventiel voor ontluchten (op de hoogste punten van de leiding) 7 Driewegklep 8 Tank voor sanitairwatervoorraad 9 Interne installatie 0 Verbindingsstuk voor afwatering

34 accordement évacuation de la condensation Prévoir de soulever l appareil par rapport au sol: 0 mm sans acheminement de la condensation mm pour permettre l acheminement de la condensation. vec acheminement accorder la conduite de drainage (fournie avec l unité) à la prise de la cuve et l orienter vers un lieu approprié pour l évacuation. Sans acheminement La capacité de drainage augmente si orifices prédécoupés de la base sont tous ouverts (ouvrir les orifices prédécoupés vers l extérieur à l aide d un marteau à extrémité souple). En cas d installation dans des zones très froides ou sujettes à de fortes chutes de neige, prévoir des systèmes antigel adéquats s il y a risque de gel. ansluiting voor condensafvoer Zorg ervoor dat het apparaat zich op een zekere afstand van de vloer bevindt: 0 mm zonder wegvoeren van de condensafvoer mm om de condensafvoer weg te voeren Met wegvoeren Sluit de (bij de eenheid geleverde) drainageleiding aan op het aansluitpunt van de bak en richt de leiding op een plek die geschikt is voor de afvoer. Zonder wegvoeren De drainagecapaciteit wordt groter als de voorgestanste gaten van de basis geheel geopend zijn (open de voorgestanste gaten in buitenwaartse richting met behulp van een hamer met zachte uiteinden). In geval van installatie in heel koude gebieden of in gebieden waar het veel en hard sneeuwt, waar bevriezing kan voorkomen, moet u geschikte antivriessystemen voorzien. arrière - achterkant ranchements électriques vertissem*nts préliminaires L installateur est chargé de choisir et d installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à l absence de mise à la terre ou à l inobservation de ce qui est reporté dans les schémas électriques. Vérifier si : Les caractéristiques du réseau électrique sont appropriées aux absorptions de l appareil, en considérant également les autres appareils éventuels fonctionnant en parallèle. Elektrische aansluitingen Voorafgaande voorschriften De keuze en de installatie van de componenten van de installatie wordt aan de bevoegdheid van de installateur overgelaten, die volgens de regels van de goede techniek en in overeenstemming met de geldende wetgeving te werk moet gaan. De constructeur kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade als gevolg van het gebrek aan een aardaansluiting of door het niet in acht nemen van de gegevens die worden aangeduid op de elektrische schema's. ontroleer het volgende : De kenmerken van het elektriciteitsnet moeten aangepast zijn aan de stroomopname van het apparaat, houd ook rekening met eventuele andere, parallel werkende toestellen. 4

35 La tension d alimentation électrique correspond à la valeur nominale +/- 0%, avec un écart maximal entre les phases de % uniquement pour les versions triphasées. Il faut obligatoirement : Un interrupteur magnétothermique omnipolaire, un sectionneur de ligne pouvant être cadenassé, conforme aux Normes EI-EN (ouverture des contacts d au moins mm), avec un pouvoir d interruption et de protection différentiel approprié en fonction du tableau des données électriques reporté ci-dessous, monté à proximité de l appareil. Faire un branchement à la terre efficace. Lorsque les branchements sont terminés, fixer les câbles avec les entrées des câbles et remettre les couvercles des borniers. Il est interdit d utiliser les tuyaux du gaz et de l eau pour la mise à la terre de l appareil. ranchement Poinçonner les points de connexion de la partie prédécoupée. Enlever la partie pré-découpée. Enlever les bords coupants du trou. Introduire les protections des câbles fournies avec l'appareil. Introduire l'entrée de câble fourni avec l appareil (modèles 05ME - 0/05TE) Introduire les câbles de l extérieur en les guidant vers l armoire électrique. loquer les câbles avec les serre-câbles prévus. Éviter le contact direct avec les tuyaux de cuivre non isolés et avec le compresseur. Il est interdit de faire passer les câbles électriques de l appareil dans une position non prévue de façon spécifique dans ce manuel. Pour les unités triphasées, appliquer sur le câble d'alimentation la ferrite fournie (F - voir fig. ci-dessous) afin de garantir leur conformité aux standards EM. De spanning van de stroomtoevoer moet overeenkomen met de nominale waarde +/- 0%, met een maximumonbalans tussen de fasen van %, maar alleen voor de driefasige uitvoeringen Het volgende is verplicht: Het gebruik van een omnipolaire magnetothermische schakelaar, afsluitbare lijnscheider, conform de normen EI-EN (opening van de contacten minstens mm) met gepast onderbrekingsvermogen en differentiaalbescherming op basis van de onderstaande tabel van de elektrische gegevens, in de buurt van het toestel geïnstalleerd Het uitvoeren van een doeltreffende aardaansluiting. evestig na het aansluiten de kabels met kabelklemmen en plaats de deksels terug op de klemmenborden. Het is verboden om gas- en waterleidingen te gebruiken voor de aardaansluiting van het toestel. Verbinding Doorboor de verbindingspunten van het voorgesneden deel. Verwijder het voorgesneden deel. Verwijder de scherpe randen van het gat. reng de bijgeleverde kabelbeschermingen in. reng de bijgeleverde kabelklem in (modellen 05 ME en 0/05T) reng de kabels langs buiten in en duw ze in de richting van het schakelbord. evestig de kabels met de voorziene kabelbevestigingen. Mijd direct contact met de niet-geïsoleerde koperen buizen en met de compressor. Het is verboden de elektrische kabels van het apparaat naar binnen te duwen, wanneer ze in posities staan die niet uitdrukkelijk in deze handleiding voorzien zijn. reng op de voedingskabel van de driefasige toestellen het bijgeleverde ferriet aan (F - zie afb. hieronder) om de conformiteit met de EM-normen te garanderen F Entrada conexiones eléctricas 4 Ingang elektrische aansluitingen 5

36 S S Unité Panneau de commande OFF (contact ouvert) - ON (contact fermé) limatisation (contact ouvert)/hauffa*ge (contact fermé) S Normal (contact ouvert)/eco (contact fermé) Vanne à voies (uniquement N-0 pour modèles à ressort) (8-N: limentation; 0: Signal) Demande source de chaleur complémentaire pour ES / Déshumidification irculateur d'eau supplémentaire / ésistances de traçage tuyaux d'eau 4 Source de chaleur externe / Dégivrage 5 larme / Signal de température ambiante atteinte 6 éduction fréquence maximale 7 Demande d'eau sanitaire 8 Entrée alarme externe 9 apteur de température externe (NT ) Toestel edieningspaneel S OFF (uit) (contact open) - ON (aan) (contact gesloten) S Koeling (contact open)/verwarming (contact gesloten) S Normaal (contact open)/eco (contact gesloten) Driewegklep (alleen N-0 voor modellen met veer) (8-N: Voeding; 0: Signaal) Vraag hulpwarmtebron voor S / Ontvochting Extra watercirculator / eerstanden verwarmingsdraden waterleidingen 4 Externe warmtebron / Ontdooiing 5 larm / Signaal Omgevingstemperatuur bereikt 6 eductie maximumfrequentie 7 Vraag sanitair water 8 Ingang extern alarm 9 uitentemperatuursonde (NT ) N N emote control 9 8 G Y S 7 S S MONOPHSÉE / MONOFSE 0 L N T - 5 T L N L L L N L N L N 6

37 NexPolar D D E Legende: Positie 4 leds/diagnosefunctie kaart inverter (0 ME- 0 TE - 05 ME- 05TE) Positie led kaart diagnosefunctie GM Klemmenbord voor installatie D Kabelbevestiging E Kabelklem Legende: Positie 4 leds/diagnosefunctie kaart inverter ( T - 5-5T) Positie led kaart diagnosefunctie GM Klemmenbord voor installatie D Kabelbevestiging E Kabelklem 7

38 Panneau de commande Le panneau de commandes permet de faire tous les réglages nécessaires pour le fonctionnement de l appareil et d afficher les valeurs des principaux paramètres et les alarmes. vertissem*nts préliminaires Pour que l installation soit correcte, il faut que le panneau : Soit installé sur un mur, si possible non périphérique, qui ne soit pas traversé par des tuyaux chauds ou froids. Soit fixé à environ,5 m du sol. Ne soit pas installé à proximité d une porte ou d une fenêtre, d un appareil de cuisson, d un radiateur ou d un ventilo-convecteur et, plus généralement, qu'il se trouve pas dans une situation pouvant fausser les températures relevées. Soit installé en tenant compte de la longueur maximale du câble de raccordement (50 m maximum). Pour le branchement, utiliser un câble blindé. Le câble de raccordement ne doit pas présenter de jonctions; au cas où celles-ci seraient nécessaires, elles doivent être étanches et bien protégées. Les canalisations éventuelles du câble de raccordement doivent être séparées de celles des câbles de tension. Positionnement Séparer le panneau de commande de la base. Tracer les points de fixation en utilisant la base comme gabarit. Percer un trou dans le mur pour faire passer les câbles. ranchement Faire passer le câble pour brancher le panneau de commande à l appareil à travers le trou présent sur la base. Fixer la base à l aide de vis et de chevilles appropriées. rancher le câble aux bornes de la commande en respectant la polarité. emonter le panneau de commandes sur le socle. églages égler les paramètres 00 et 0 ainsi que les courbes climatiques (voir paragraphe ourbes climatiques). edieningspaneel Met het bedieningspaneel worden alle noodzakelijke regelingen voor de werking van het apparaat uitgevoerd en worden de waarden van de hoofdzakelijke parameters en de alarmen weergegeven. Voorafgaande voorschriften Denk er aan dat voor een correcte installatie het paneel: Op een wand moet geïnstalleerd worden, zo mogelijk niet op een buitenmuur, waardoor geen warme of koude leidingen lopen Op ongeveer,5 m van de grond moet bevestigd worden. Niet mag geïnstalleerd worden in de buurt van deuren of vensters, kooktoestellen, radiatoren, ventilatorluchtkoelers of meer in het algemeen situaties die schommelingen in de gemeten temperaturen kunnen veroorzaken. Geïnstalleerd moet worden in functie van de maximumlengte van de aansluitkabel (maximum 50 m). angesloten wordt met een afgeschermde kabel. De aansluitkabel mag geen naden hebben; als ze nodig zijn, worden ze waterdicht gemaakt en op gepaste wijze afgeschermd. Eventuele kabelgoten van de aansluitkabel moeten gescheiden gehouden worden van kabels onder spanning. Plaatsing Maak het bedieningspaneel los van de basis. Maak merktekens voor de bevestigingspunten met behulp van de basis als sjabloon Maak een boring in de wand voor de passage van de verbindingen. Verbinding Steek de kabel voor verbinding van het bedieningspaneel met het apparaat door de boring in de basis. evestig de basis met geschikte schroeven en pluggen. Sluit de kabel aan op de klemmen van de bediening en houd rekening met de polariteit. Monteer het bedieningspaneel terug op de voetplaat. egelingen Stel de parameters 00 en 0 in en regel de klimaatcurven (zie paragraaf Klimaatcurven). Trous pour la fixation ornier Trou pour passage connexions oringen voor de bevestiging Klemmenbord oring voor passage van verbindingen OK,5 m 8

39 hargement de l installation vertissem*nts préliminaires Il est interdit d ouvrir les volets d accès et d'effectuer toute intervention technique ou de nettoyage avant d avoir débranché l appareil en mettant l interrupteur général de l installation sur «éteint». S assurer que la ligne d alimentation électrique générale est débranchée. S assurer que les robinets de vidange sont fermés et que les vannes d évent sont ouvertes. Déblocage de la pompe En cas d arrêts prolongés, il peut s avérer nécessaire de débloquer la pompe de circulation. Pour débloquer : ccéder à la pompe. Faire tourner la turbine à l aide d un tournevis. Vullen van de installatie Voorafgaande voorschriften Het is verboden de toegangsluikjes te openen en technische werkzaamheden uit te voeren of te reinigen, als u niet eerst het apparaat loskoppelt van het stroomnet door de hoofdschakelaar van de installatie op uit te zetten. Zorg ervoor dat de algemene stroomtoevoerleiding losgekoppeld is. ontroleer of de aftapkranen gesloten zijn en of de ontluchtingsventielen open staan. Deblokkering van de pomp In geval van lange stilstand kan het nodig zijn de circulatiepomp te deblokkeren. Om te deblokkeren: Ga naar de pomp. oteer de waaier met een schroevendraaier. Opérations Ouvrir les vannes d arrêt de l installation hydraulique. Desserrer sans l'enlever complètement le bouchon de la vanne d'évent située sur le point le plus haut du circuit hydraulique pour éliminer l'air du circuit. ommencer le remplissage. Lorsque l eau commence à couler des vannes d évent, fermer ces dernières et porter la pression de l eau à la valeur prévue par l installation. Tenir compte que le réglage des vannes de sécurité est de bar. Quand la pression de l eau s est stabilisée, fermer la vanne de remplissage. Vérifier l étanchéité hydraulique des jonctions. Toujours éteindre les pompes avant de rajouter de l eau dans le circuit hydraulique. En réglant le paramètre 04 dans la position () on force l allumage de la pompe de circulation. Si l'air reste dans le circuit, le système ne fonctionne pas correctement. Déblocage de la pompe Vanne de purge erkzaamheden Open de stopkranen van het hydraulisch systeem. Zet de dop van het ontluchtingsventiel op het hoogste punt van het hydraulisch circuit los, zonder hem helemaal te verwijderen, om de lucht uit het circuit te elimineren. Start het vullen. Zodra het water uit de ontluchtingsventielen begint te stromen, sluit u ze en brengt u de waterdruk naar een waarde die voor de installatie voorzien is. Vergeet niet dat de ijking van de veiligheidsventielen bar bedraagt. Sluit de vulklep wanneer de waterdruk gestabiliseerd is. ontroleer de hydraulische dichting van de verbindingen. De hydraulische circuits worden alleen bijgevuld als de pompen uit staan. ls parameter 04 in de stand () ingesteld wordt, forceert u de ontsteking van de circulatiepomp. ls de lucht in het circuit blijft, functioneert het systeem niet correct. Deblokkering van de pomp Ontluchtingsventiel

40 églage de la pompe de circulation Modèle La pompe de circulation est équipée d'un bouton de réglage de la hauteur de refoulement sur modes de fonctionnement avec 8 positions pour chacun. Le réglage d'usine est en mode avec différentiel de pression constante en position 8. La fonction de désaération s'active après secondes pendant une durée d'au moins 0 minutes. Instelling van de circulatiepomp Model De circulatiepomp is voorzien van een draaiknop voor de voorkeursinstelling in werkingsmodaliteiten met elk 8 standen. De fabrieksinstelling is in Modaliteit met constant drukverschil op stand 8. De ontluchtingsfunctie: wordt na seconden ingeschakeld met een duur van minstens 0 minuten. En cas de modification des réglages d'usine, contacter le Service Technique d'ssistance IELLO. In geval van wijziging van de fabrieksinstelling contact opnemen met de Technische ssistentiedienst van IELLO. Mode avec différentiel de pression variable Fonction de désaération Mode avec différentiel de pression constante Modaliteit met variabel drukverschil Ontluchtingsfunctie Modaliteit met constant drukverschil 8 Modèle 0-05 La pompe de circulation est équipée d'une interface qui permet de régler la hauteur de refoulement sur 6 niveaux et modes de fonctionnement. Le réglage d'usine est P. En cas de modification des réglages d'usine, contacter le Service Technique d'ssistance IELLO. Model 0-05 De circulatiepomp is voorzien van een interface waarmee de voorkeursinstelling op 6 niveaus en werkingsmodaliteiten gemaakt kan worden. De fabrieksinstelling is P. In geval van wijziging van de fabrieksinstelling contact opnemen met de Technische ssistentiedienst van IELLO. lignotement rapide lignotement lent P églage d'usine Snel knipperen Langzaam knipperen P Fabrieksinstelling PP P PP P PP P 40

41 Première mise en service vertissem*nts préliminaires La première mise en service de l'appareil doit être effectuée par le Service Technique près-vente IEL- LO. Vérifier si : Toutes les conditions de sécurité ont été respectées L unité est bien fixée au plan d appui et positionnée correctement. Tous les branchements ont été faits correctement Les vannes d arrêt sont ouvertes Les valeurs de l alimentation électrique sont correctes La mise à la terre a été effectuée correctement Toutes les connexions sont bien serrées Les paramètres 00, 0 et les courbes climatiques ont été réglés. S assurer que la valeur de tension rentre dans les limites fixées et que pour les unités triphasées l écart entre les phases n est pas supérieur à %. ssurez-vous que la quantité d'eau dans le circuit primaire est plus élevé que le minimum requis de,5 litres / k, pour le bon fonctionnement de l'unité. Démarrage Mettre l interrupteur général de l installation sur «allumé». Vérifier la présence de tension sur le pupitre de commande ou, s il n est pas installé, au moyen du clignotement du voyant à LED présent sur la carte électronique principale. Faire démarrer l appareil en suivant les indications à la section panneau de commande. ontrôles durant et après la première mise en service Vérifier si : Le courant absorbé par le compresseur est inférieur à celui maximal. L'appareil respecte les conditions de fonctionnement conseillées. En fonctionnement de puissance maximale (à la fois dans le froid et dans la pompe à chaleur) est respecté une différence de température entre le flux de revenir d'environ 5K. L'unité s arrête et redémarre ensuite. L'unitè est éteint lorsque tous les utilisateurs sont hors du système. Eerste inbedrijfstelling Voorafgaande voorschriften De eerste inbedrijfstelling van het apparaat moet door de Technische servicedienst van IELLO uitgevoerd worden. ontroleer het volgende: Of alle veiligheidscondities in acht genomen worden Of het toestel goed op het steunvlak bevestigd en correct geplaatst is Of alle verbindingen correct uitgevoerd zijn Of de stopkranen openstaan Of de stroomtoevoerwaarden correct zijn Of de aarding correct uitgevoerd is Of de verbindingen goed vastgedraaid zijn Of de parameters 00, 0 en de klimaatcurven ingesteld zijn. ontroleer of de waarde van de spanning binnen de vastgelegde limieten ligt en of op de driefasige toestellen de onbalans van de fasen niet meer bedraagt dan %. Ervoor zorgen dat de hoeveelheid water in het primaire circuit hoger is dan het vereiste minimum van,5 liter / k, voor de goede werking van het apparaat. Starten Zet de algemene schakelaar van de installatie op "aan". Verifieer de aanwezigheid van spanning met het bedieningspaneel of, als dat niet geïnstalleerd wordt, op grond van het knipperen van de led die zich op de elektronische hoofdkaart bevindt. Start volgens de uitleg in de sectie bedieningspaneel. ontroles tijdens en na de eerste inbedrijfstelling ontroleer het volgende: Of de stroom die de compressor verbruikt minder bedraagt dan de maximumstroom. Of het apparaat werkt binnen de aanbevolen werkingscondities. Maximale krachtige werking (zowel in koude als in warmtepomp) wordt voldaan een temperatuurverschil tussen de stroom terug ongeveer 5K. Of het toestel stilvalt en vervolgens opnieuw ontstoken wordt. Het apparaat is uitgeschakeld wanneer alle gebruikers het systeem uit. % Glycol d'éthylène inhibé 0% 0% 0% 40% Température de congélation (*) apacité 0,996 0,99 0,98 0,974 Facteur de correction Puissance absorbée 0,990 0,978 0,964,008 Pertes de charge,00,00,00,0 (*) emarque: les valeurs de température sont indicatives Se référer toujours aux valeurs de température indiquées pour le modèle spécifique 4

42 % geïnhibeerd ethyleenglycol 0% 0% 0% 40% Vriestemperatuur (*) Vermogen 0,996 0,99 0,98 0,974 orrectiefactor Verbruik 0,990 0,978 0,964,008 Drukverlies,00,00,00,0 (*) antekening: de temperatuurwaarden geven alleen een algemeen idee aadpleeg altijd de temperatuurwaarden van het specifieke model rrêt pendant de longues périodes vertissem*nts préliminaires Désactiver l appareil uniquement à partir du Panneau de commande. Si l'appareil reste éteint pendant l'hiver à des températures ambiantes inférieures à 0 et que l'on ne veut pas utiliser de glycol (par exemple du glycol d éthylène) dans le circuit hydraulique, il est recommandé de vider toute l'installation en effectuant une évacuation en phase d'installation et l'appareil à travers le système de évacuation prévu à cet effet. Opérations près avoir désactivé l unité : Mettre l interrupteur à distance sur «éteint». Mettre l interrupteur général de l installation sur «éteint». Désactiver les unités terminales internes en mettant l interrupteur de chaque appareil sur «éteint». Fermer les robinets d alimentation de l eau. Fermer les vannes d arrêt de l installation hydraulique. Vidange de l installation Mettre l interrupteur général de l installation sur «éteint». Vérifier si le robinet de remplissage de l installation est fermé. Ouvrir le robinet de vidange de l eau à l extérieur de l appareil. Si l installation contient du liquide antigel, ce dernier ne doit pas être vidé n importe où car il doit être traité comme un déchet spécial. Entretien ordinaire vertissem*nts préliminaires L entretien périodique est fondamental pour que l appareil soit toujours efficace et il doit être effectué au moins une fois par an par le Service Technique près-vente ou par un personnel qualifié. Planifier la fréquence des interventions en fonction des caractéristiques d installation et du type d utilisation de l appareil. Pour les appareils installés à proximité de la mer, les intervalles d entretien doivent être réduits de moitié. près avoir effectué les opérations d entretien nécessaires, rétablir les conditions d origine. Voor langere tijd buiten bedrijf stellen Voorafgaande voorschriften Desactiveer het apparaat uitsluitend op het bedieningspaneel. ls het apparaat tijdens de winter blijft uitstaan bij een omgevingstemperatuur lager dan 0 en als u geen glycol (bijvoorbeeld ethyleenglycol) in het hydraulisch circuit wil gebruiken, wordt er aangeraden om de gehele installatie leeg te maken langs de afvoer die tijdens de installatie ingericht werd, en het apparaat langs de speciale afvoer. erkzaamheden Nadat de toestel uitgeschakeld is: Zet de afstandsschakelaar op uit. Zet de algemene schakelaar van de installatie op uit Schakel alle interne eindtoestellen uit: zet de schakelaar van elk apparaat op uit. Sluit de watertoevoerkraantjes. Sluit de stopkranen van het hydraulisch systeem. Ledigen van de installatie Zet de algemene schakelaar van de installatie op uit ontroleer of het vulkraantje van de installatie gesloten is. Open de wateraftapkraan buiten het apparaat. ls er antivries in de installatie toegevoegd is, mag u die niet zomaar aftappen, want hij moet behandeld word en als bijzonder afval. Gewoon onderhoud Voorafgaande voorschriften Het periodieke onderhoud is van fundamenteel belang om het apparaat efficiënt te houden en dient minstens eens per jaar uitgevoerd te worden door de Technische servicedienst of door gekwalificeerd personeel. Plan de frequentie van de werkzaamheden op basis van de installatiekenmerken en van het soort gebruik dat u maakt van het apparaat. Voor apparaten die bij de zee zijn geïnstalleerd moeten de onderhoudsintervallen gehalveerd worden. Nadat de nodige onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd zijn, moeten de originele condities hersteld worden. 4

43 Il est interdit d ouvrir les volets d accès et d'effectuer toute intervention technique ou de nettoyage avant d avoir débranché l appareil en mettant l interrupteur général de l installation sur «éteint». Nettoyage Il est interdit d ouvrir les volets d accès et d'effectuer toute intervention technique ou de nettoyage avant d avoir débranché l appareil en mettant l interrupteur général de l installation sur «éteint». La seule opération que doit faire le responsable de l installation est celle de nettoyer le panneau externe de l appareil avec un chiffon imbibé d'eau savonneuse. En cas de taches tenaces, tremper le chiffon dans un mélange contenant 50% d eau et 50% d alcool dénaturé ou utiliser un produit spécifique. Lorsque le nettoyage est terminé, essuyer soigneusem*nt les surfaces. Ne pas utiliser d éponges imbibées de produits abrasifs ni de détergents en poudre. Opérations Le plan d entretien annuel prévoit les contrôles suivants : Nettoyage du filtre à tamis Tension électrique d alimentation Serrage des connexions électriques État des jonctions hydrauliques emplissage du circuit de l eau ontrôle du fonctionnement de la pompe S assurer de l absence d air dans le circuit hydraulique. Efficacité des dispositifs de sécurité Nettoyage des grilles des ventilateurs et de l'échangeur à ailettes Entretien extraordinaire vertissem*nts préliminaires S assurer que la ligne d alimentation électrique générale est débranchée. Utiliser des instruments appropriés au réfrigérant indiqué. Il est conseillé d utiliser des lunettes et des gants de protection. En cas de fuite partielle du gaz réfrigérant, le circuit doit être vidé entièrement avant d être de nouveau rempli et le réfrigérant récupéré. Les fuites éventuelles de gaz à l intérieur des locaux peuvent produire des gaz toxiques en cas de contact avec une flamme libre ou d un corps à haute température. En cas de fuite de réfrigérant, aérer soigneusem*nt le local. Il est interdit de remplir le circuit frigorifique avec un réfrigérant autre que celui prévu. Il est interdit d utiliser de l huile autre que celle indiquée. L utilisation d un autre type d huile peut endommager sérieusem*nt le compresseur. Il est interdit d utiliser de l oxygène, de l acétylène ou d autres gaz inflammables ou nocifs dans le circuit frigorifique, car cela risque de provoquer une explosion. Het is verboden de toegangsluikjes te openen en technische werkzaamheden uit te voeren of te reinigen, als u niet eerst het apparaat loskoppelt van het stroomnet door de hoofdschakelaar van de installatie op uit te zetten. einiging Het is verboden de toegangsluikjes te openen en technische werkzaamheden uit te voeren of te reinigen, als u niet eerst het apparaat loskoppelt van het stroomnet door de hoofdschakelaar van de installatie op uit te zetten. De enige reiniging die de verantwoordelijke van de installatie dient uit te voeren is die van de externe panelen van het apparaat, met doeken die vochtig zijn gemaakt met water en zeep. evochtig bij hardnekkige vlekken de doek met een 50%-oplossing van water en gedenatureerde alcohol of met specifieke producten. rijf na het reinigen de oppervlakken zorgvuldig droog. Gebruik geen sponsen die met schuurmiddelen of poedervormige reinigingsmiddelen doordrenkt zijn erkzaamheden Het jaarlijks onderhoudsplan bevat de volgende controles: Schone staat van netfilter Voedingsspanning anhaalspanning van elektrische aansluitingen Staat van de hydraulische verbindingen Vulling van watercircuit ontrole van pompwerking Verifieer of er geen lucht in het hydraulische circuit aanwezig is. Goede werking van de beveiligingen Schone staat van ventilatorroosters en gevinde warmtewisselaar uitengewoon onderhoud Voorafgaande voorschriften Zorg ervoor dat de algemene stroomtoevoerleiding losgekoppeld is. Gebruik instrumenten die geschikt zijn voor het vermelde koelmiddel. Er wordt aangeraden om een veiligheidsbril en handschoenen te dragen. In geval van gedeeltelijk verlies van het koelgas moet het circuit helemaal leeggemaakt worden alvorens het opnieuw te vullen en het koelmiddel moet opgevangen worden. Eventuele gaslekken in de vertrekken kunnen toxische gassen afgeven als ze in contact komen met nietafgeschermde vlammen of met voorwerpen met een hoge temperatuur; verlucht de ruimte overvloedig in geval van koelmiddellekken. Het is verboden de koudemiddelkringlopen te vullen met een ander koelmiddel dan het voorziene. Het is verboden andere olies te gebruiken dan de gespecificeerde.het gebruik van andere olies kan de compressor ernstig beschadigen. 4

44 Les conditions de fonctionnement autres que celles nominales peuvent donner lieu à des valeurs nettement différentes. ompresseur Le compresseur est installé sur l appareil déjà rempli d huile et scellé. En cas de panne, si le compresseur est réparable, n utiliser que de l huile ester d origine. L huile utilisée dans le compresseur est l ESTE OIL VG74 (VG68 pour la taille k - 5 k) Il est interdit d utiliser de l huile autre que celle indiquée. L utilisation d un autre type d huile peut endommager sérieusem*nt le compresseur. emplissage du réfrigérant Procéder comme suit: Vider et déshydrater l ensemble du circuit frigorifique en utilisant une pompe à vide reliée à la prise de basse pression jusqu à ce que la valeur d environ 0 Pa apparaisse sur le vacuomètre. ttendre quelques minutes et vérifier si cette valeur n'augmente pas. elier la bouteille de gaz réfrigérant ou un cylindre de remplissage à la prise sur la ligne de basse pression (voir la position du raccord de remplissage dans le schéma du circuit frigorifique). emplir avec la quantité de gaz réfrigérant indiquée sur la plaquette signalétique de l appareil. En cas de fuite partielle, le circuit doit être entièrement vidé avant de le remplir de nouveau. N utiliser le réfrigérant que sous sa forme liquide. Ne pas utiliser de réfrigérants ni de lubrifiants différents de ceux qui sont indiqués. Ne pas comprimer l'air (éviter la présence d'air, causée par des fuites, dans le circuit frigorifique). Toujours contrôler les valeurs de surchauffe et de sousrefroidissem*nt qui, dans les conditions de fonctionnement nominales de l appareil, doivent être comprises respectivement entre 5 et 0 dans les réfrigérateurs et entre 4 et 8 dans les pompes à chaleur. Het is verboden in de koudemiddelkringloop zuurstof of acetyleen of andere ontvlambare of giftige gassen te gebruiken omdat ze explosies kunnen veroorzaken. ndere werkingscondities dan de nominale kunnen waarden genereren die sterk verschillen. ompressor De compressor wordt geïnstalleerd op de machine die al met olie gevuld is en afgedicht. ls de compressor in geval van breuk kan gerepareerd worden, gebruikt u alleen originele esterolie. De olie die in de compressor gebruikt wordt is ESTE OIL VG74 (VG68 voor de maat k-5 k). Het is verboden andere olies te gebruiken dan de gespecificeerde. Het gebruik van andere olies kan de compressor ernstig beschadigen. Lading van koelmiddel Ga als volgt te werk: Ledig en droog het gehele koudemiddelkringloop met een vacuümpomp die op de lagedrukaansluiting aangesloten is totdat de vacuümmeter ongeveer 0 Pa aangeeft. acht enkele minuten en controleer of de afgelezen waarde niet stijgt. Sluit de koelgasfles of een laadcilinder aan op de aansluiting van de lagedrukleiding (zie ligging van laadaansluiting op schema van koudemiddelkringloop) Laad de hoeveelheid koelgas die op het gegevensplaatje van het apparaat staat In geval van gedeeltelijk gasverlies moet de kringloop helemaal leeggemaakt worden voordat het opnieuw gevuld wordt. Het koelmiddel moet alleen in de vloeibare staat in de kringloop geladen worden. Gebruik geen andere koel- en smeermiddelen dan de gespecificeerde. Druk de lucht niet samen (Voorkom de aanwezigheid van lucht, veroorzaakt door lekken, in de koudemiddelkringloop). ontroleer altijd de waarden van oververhitting en onderkoeling die tijdens de nominale werkingscondities van het apparaat respectievelijk tussen 5 en 0 in de koelers en tussen 4 en 8 in de warmtepompen moeten liggen. 44

45 Panneau de commande edieningspaneel D E F G H I J K L M LOQUE T o u c h e fléchée en haut T o u c h e fléchée en bas ZONE LOQUE MODE Touche fléchée en haut Touche fléchée en bas OK nuit (Touch 'N' Go) absent (Touch 'N' Go) présent (Touch 'N' Go) D/H/M SISI HEUE DÉUT PÉIODE PÉIODE JOUS Maintient la température actuellement sélectionnée ou fait démarrer le programme horaire. ugmente la température ou la numérotation des éléments sélectionnés sur l afficheur en saisissant les paramètres avancés de programmation. Diminue la température ou la numérotation des éléments sélectionnés sur l afficheur en saisissant les paramètres avancés de programmation. OK Mémorise les paramètres après avoir terminé le réglage ou une étape de programmation. nuit ctive les paramètres de chauffa*ge ou de climatisation programmés pendant la période «nuit». absent ctive les paramètres de chauffa*ge ou de climatisation programmés pendant la période «absent». présent ctive les paramètres de chauffa*ge ou de climatisation programmés pendant la période «présent». D/H/M SISI ctive le mode pour régler la date et l heure. HEUE D É U T ctive le menu de programmation en affichant le début PÉIODE des six périodes de temps programmées. PÉIODE ctive le menu de programmation en affichant les six périodes de temps programmées. ctive le menu de programmation en affichant les options JOUS : de à 7 tous les jours de à 5 jours ouvrables de 6 à 7 week-end jour par jour,,,4,5,6,7 ZONE ette touche est utilisée dans la programmation. ZONE VEGENDELING MODUS D Toets pijltje op E Toets pijltje neer F OK G nacht (Touch 'N' Go) H buitenshuis (Touch 'N' Go) I binnenshuis (Touch 'N' Go) J D/U/M UUINSTELLING K EGIN PEIODE L PEIODE M DGEN VEGENDE- ehoudt de geselecteerde temperatuur of start het uurprogramma. LING Toets pijltje op Toets pijltje neer OK nacht buitenshuis binnenshuis D/U/M UU- INSTELLING EGIN PE- IODE PEIODE DGEN ZONE Verhoogt de temperatuur of verhoogt de nummering van de elementen die op het scherm geselecteerd zijn wanneer de geavanceerde programmeerinstellingen ingesteld worden. Verlaagt de temperatuur of verlaagt de nummering van de elementen die op het scherm geselecteerd zijn wanneer de geavanceerde programmeerinstellingen ingesteld worden. Slaat de instellingen op zodra de set-up of een gedeelte van de programmering uitgevoerd is ctiveert de instellingen van verwarming en koeling die voor de periode nacht geprogrammeerd zijn. ctiveert de instellingen van verwarming en koeling die voor de periode buitenshuis geprogrammeerd zijn. ctiveert de instellingen van verwarming en koeling die voor de periode binnenshuis geprogrammeerd zijn. ctiveert de modus voor de instelling van de datum en het uur. ctiveert het programmeermenu en geeft het begin van de zes geprogrammeerde periodes weer. ctiveert het programmeermenu en geeft de zes geprogrammeerde periodes weer. ctiveert het programmeermenu en geeft de opties weer: van tot 7 alle dagen van tot 5 werkdagen van 6 tot 7 weekeinde dag na dag,,,4,5,6,7 Deze toets wordt in de programmering gebruikt. M OK P 45

Nog meer weergeven

NexPolar. Doc Rev. 3 05/2016. NexPolar FR INSTRUCTIONS D INSTALLATION NL HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE. - PDF Free Download (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Corie Satterfield

Last Updated:

Views: 6059

Rating: 4.1 / 5 (62 voted)

Reviews: 93% of readers found this page helpful

Author information

Name: Corie Satterfield

Birthday: 1992-08-19

Address: 850 Benjamin Bridge, Dickinsonchester, CO 68572-0542

Phone: +26813599986666

Job: Sales Manager

Hobby: Table tennis, Soapmaking, Flower arranging, amateur radio, Rock climbing, scrapbook, Horseback riding

Introduction: My name is Corie Satterfield, I am a fancy, perfect, spotless, quaint, fantastic, funny, lucky person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.